大? 柳健休 「東儒三經解集抄?詩經解集抄」에 반영된 조선후기 시경학의 주석 집적화 양상 탐색
본 연구에서는 大? 柳健休(1768~1834)의 『東儒三經解集抄』 가운데 「詩經解集抄」에 반영된 조선시대 주석 집적화 양상을 집중적으로 고찰하고자 한다. 류건휴의 경학 주석 관련 저술 가운데 『東儒四書解集評』에 관한 연구는 여러 차례 진행된 바 있는데 반해, 『東儒三經解集抄』와 관련된 전문 연구는 없는 것으로 조사된다. 본고는 『東儒三經解集抄』 중의「시경해...
조선시대 경학사상사에 대한 문화다원론적 비판연구-패러다임의 변이와 동요, 전환을 중심으로-
본 과제는 조선시대 유가 경전(四書五經) 해석이 시대 따라 어떻게 흔들리며 바뀌었는가를 문화다원론적 비판 관점에서 밝히는 연구임.
연구목표는 조선 고유 문화가 반영된 경학사상 패러다임 변이·동요·전환을 경전별·주제별로 해명하는 데 있음. 연구내용은 사서(四書)와 오경을 나눠 성리학·양명학·고증학·도덕실천학·실학 등 해석학적 패러다임의 상호 영향 과정을 분석하고, 1~3년차로 조선 전기~1750년대 이후~다산 정약용 시기까지 경학적 관점 동요를 추적함. 기대효과는 경학 구성 체계 이해 심화와 한국유학사·한국철학사 연구방법론 및 시민 교육의 기준 제시임.
본 과제는 한국 유가경전주석 텍스트를 현대적으로 더 잘 분석하기 위한 연구방법론을 모색하는 연구임.
연구 목표는 한국의 경전주석 성격과 특징을 구현할 효과적인 방법론 정립에 있음. 핵심 연구 내용은 ‘전통주석학–해석학–국어학–번역학’ 요소를 바탕으로 조선시대에서 번역과 해석이 함께 일어나는 구조를 고려한 모델 구축, 해석자 각도에서 퇴계 周易釋義의 경전주석·번역·해석을 분석해 번역 재구, 이를 번역해석학 범주에서 고찰하는 절차 적용임. 기대 효과는 해석자 사상·인식에 대한 미시적 고찰로 타문화 소통 이해 구도 구현, 조선시대 경전번역해석 특징을 살리는 통합 방법론 정립, 발전적 계승 토대 마련임
본 과제는 退溪의 詩經 釋義 고찰을 바탕으로, 고전 문장의 의미를 다른 언어로 옮기는 관점에서 Translation Studies를 탐색하는 연구임.
연구 목표는 退溪의 詩經 釋義 고찰에 대한 번역학적 탐색, 즉 Toegye's Analysis of Previous Korean Seokuis를 번역 관점으로 해석하는 틀을 마련하는 데 있음. 핵심 연구 내용은 退溪의 釋義 방식과 번역 전략을 연결해 An Exploration on Toegye's Analysis of Previous Korean Seokuis from the view of Translation Studies로 정리하는 작업임. 기대 효과는 退溪 詩經 釋義의 번역 이해를 높이고, 향후 연구의 해석 기준을 제공함.